Le temps qui passe...

Lilypie Waiting to Adopt tickers

lundi 31 décembre 2012

Bon...

Et bien il faut bien que je poste une dernière fois cette année...

Rien de nouveau ici... ah oui, j'ai payé la facture pour la traduction de mon complément psychosocial... 260$

Et maintenant, comme tant d'autres, j'attends.

Pour apporter un peu de soleil, je vous laisse avec ce chant de Noël traditionnel dans les pays hispanophones, revisité à saveur colombienne. J'adore cette version!

Bonne année à tous!

samedi 8 décembre 2012

Complément envoyé - enfin!!

Mardi 20 novembre : Je reçois un courriel d'Angela me demandant de la rappeler, ce que je fais. Elle me dit qu'il y a quelques petites modifications à faire dans la dernière partie (mon attitude face à la famille biologique). Rien de majeur, juste quelques modifications pour faciliter la compréhension. Le soir, j'envoie donc un courriel à mon TS pour lui expliquer la situation.

Lundi 26 novembre : N'ayant toujours pas de nouvelles du TS, je l'appelle et lui laisse un message. Il me rappelle le soir même et me dit qu'il a fait les modifications, il ne lui reste plus qu'à aller porter le rapport aux Centres jeunesse.

Vendredi 30 novembre, 12 h 05 : J'appelle Mme Lafontaine des Centres jeunesse et lui demande si elle a reçu le nouveau rapport. Elle me dit qu'elle a reçu plusieurs documents le matin mais n'a pas eu le temps de passer à travers.

14 h 42 : Je reçois un courriel de mon TS qui me dit qu'il a été porter le rapport le matin même à Mme Lafontaine... j'attends donc un appel des Centres jeunesse...

Mercredi 5 décembre : Je reçois un appel de Mme Lafontaine qui me dit que mon rapport est prêt. Dès que la cloche de la dernière période sonne, je cours à mon bureau chercher mes choses et pars, toujours en courant, aux Centres jeunesse. Ce n'est pas très loin de l'école, mais je finis de travailler à 16 h et les Centres jeunesse ferment à 16 h 30 donc je n'ai pas de temps à perdre.

À la maison, je commence à scanner le rapport avec l'intention de me rendre au bureau de poste le soir même pour le poster à Montréal mais je m'aperçois que plutôt que de me renvoyer le rapport avec les modifications, le TS a réécrit un nouveau rapport pour expliquer les modifications. Je dois donc envoyer les deux rapports, le complément contenant les "erreurs" et celui les expliquant.

Jeudi 6 décembre : J'appelle Angela pour lui expliquer la situation. Elle me dit qu'on aura pas le chois d'envoyer les deux rapport mais m'annonce quelque chose de terrible : il faut envoyer le complément dans les 60 jours suivant la demande... or, 60 jours depuis le 18 octobre, ben... c'est bientôt!

Vendredi 7 décembre : J'ai dépensé une fortune pour envoyer le rapport en service prioritaire, avec une enveloppe de retour préaffranchie en service prioritaire aussi. Mais je regarde le calendrier et j'ai peur... mais au fait, je ne sais pas ce que ça fait s'ils reçoivent le rapport après plus de 60 jours...

mercredi 14 novembre 2012

Complément pas envoyé...

Bon ben... hier finalement ça a pris au moins 30 minutes pour que mon rapport se télécharge... Edna l'a reçu ce matin, mais Angela m'a dit qu'il fallait qu'elle le lise et l'approuve avant qu'il soit traduit et que je l'envoie à Montréal. J'imagine que c'est une bonne précaution... mais c'est seulement lundi qu'elle pourra l'approuver, alors ça retarde encore les choses de presque une semaine...

Attention, je ne me plains pas, là! J'énonce la situation de façon tout à fait objective!

Envoi du complément psychosocial

...ben en fait il s'agit plus du complément du complément du complément psychosocial, mais bon, pas grave!

Alors voilà, mardi dernier il y a une semaine jour pour jour, j'ai reçu un courriel du travailleur social me disant qu'il avait été apporter son rapport aux Centre jeunesse et qu'il fallait que j'attende un appel de Mme Lafontaine pour que je puisse aller le chercher. Comme je n'avais toujours pas de nouvelle hier, j'ai appelé Mme Lafontaine directement et elle m'a dit que ce serait prêt le lendemain. Le soir même, j'avais un message à la maison me disant que c'était prêt. Dommage que je ne l'aie pas su plus tôt, j'aurais pu aller le chercher directement après le travail, j'aurais sauvé une journée!

Donc ce midi, j'ai été chercher mon fameux complément.

Et là je l'ai scanné pour l'envoyer à Edna, il est d'ailleurs en train de se télécharger et ça commence à m'inquiéter, ça fait plus de 10 minutes que ça télécharge....

Et demain je l'envoie à Montréal pour qu'il soit notarié, authentifié et envoyé en Colombie.

Au fait, c'est environ 300 $, ce complément...

mardi 30 octobre 2012

Complément psychosocial - suite (et fin?)

J'ai rencontré le travailleur social aujourd'hui, pour répondre aux questions posées par l'ICBF pour le complément psychosocial.

Les choses se sont vraiment bien passées, je m'étais bien préparée, j'avais bien réfléchi aux différents points soulevés par l'ICBF.

La rencontre a été agréable... on commence à bien se connaître, lui et moi, c'est je crois la 5e rencontre qu'on a... espérons que la prochaine fois, ce sera pour faire le suivi psychosocial après l'adoption!

mercredi 24 octobre 2012

Traduction de la lettre

Comme Edna me l'avais promis, j'ai reçu vendredi soir vers 10 h la traduction de la lettre de l'ICBF demandant un complément psychosocial. Par contre, j'ai remarqué une erreur: dans la traduction, un des points à élaboré avait été oublié. J'ai écrit à Edna pour le lui dire, et le lendemain à midi je recevais une version corrigée.

Aujourd'hui j'ai appelé le travailleur social et nous avons rendez-vous la semaine prochaine, le 30 octobre.

vendredi 19 octobre 2012

Demande de complément psychosocial

Je sais, je sais, dans le monde de l'adoption, les délais et les contretemps sont choses courantes, je ne suis pas la seule, tout va bien finir par arriver, et au moins, les nouvelles que j'ai reçues hier sont signe que les choses ne stagnent pas.

Bref, j'ai reçu hier un courriel d'Angela m'annonçant que l'ICBF a étudié mon dossier et demande un complément. Elle a joint une lettre de l'ICBF qui énumère les éléments que je dois approfondir : mes stratégies pour répondre aux besoins de sociabilisation de ma fille, ma relation avec ma famille et leur implication dans mon projet d'adoption, les figures masculines qui feront partie de l'entourage de ma fille et mon attitude face à la famille biologique de ma future fille.

Cette lettre doit être traduite (Edna m'a écrit pour me dire que ce sera sans doute fait aujourd'hui) et transmise au SAI avant que je puisse contacter mon travailleur social. Une fois que le complément sera fait, comme pour le dossier je devrai l'envoyer à Montréal pour qu'il soit notarié et authentifié par le consulat, puis envoyé en Colombie où il sera traduit avant d'être remis à l'ICBF. En espérant que cela puisse être fait avant les vacances d'été là-bas (de la mi-décembre à la mi-janvier).